掣签的时候,第一掣出来的是亚萨的儿子约瑟。第二是基大利。他和他弟兄并儿子共十二人。
旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:
第三是撒刻。他和他儿子并弟兄共十二人。
旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)
The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:
第五是尼探雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)
The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
第六是布基雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)
The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
第八是耶筛亚。他和他儿子并弟兄共十二人。
旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)
The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
第九是玛探雅。他和他儿子并弟兄共十二人。
旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)
The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:
第十是示每。他和他儿子并弟兄共十二人。
旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)
The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:
第十一是亚萨烈。他和他儿子并弟兄共十二人。
旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)
The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:
第十三是书巴业。他和他儿子并弟兄共十二人。
旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)
The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:
第十五是耶利摩。他和他儿子并弟兄共十二人。
旧约 - 耶利米哀歌(Lamentations)
The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve: